點(diǎn)擊播放新聞音頻: a
Rural migrant workers have already become an essential
part of city life
Rural migrant workers have already become an essential p
art of city life.
These workers come from all over China, leaving their homes far behind to come
to Qingdao, struggling for a living in a strange city, all with the dream of
trading their blood, sweat and tears for a better life. In this familiar, yet
foreign metropolis, they are seen, and see themselves as living on the edge of
mainstream society. However, they made their contribution to the rapid
development of the city with their intelligence and wisdoms.
With the Chinese lunar New Year nearing, one can see the overwhelming
presence of such workers in departure halls from the railway station to
long-distance bus stations. The unwavering importance of reunion during this
winter holiday brings them home regardless of how busy they might be with their
new city lives.
Another year has passed, it has been a year of hardship and of hope,
filling their palates with the bitter-sweet flavor of city life, but in the end
each person is left with some return on all they gave. During this season of
homecoming, their bags are loaded with reward, and their hearts, anxious joy.
(Li Xiaohua)
相關(guān)新聞:
外來務(wù)工人員已經(jīng)成為城市中不可缺少的一部分
外來務(wù)工人員已經(jīng)成為城市中不可缺少的一部分。他們從五湖四海來到青島,遠(yuǎn)離故土,為著生活打拼,希望通過自己的努力,尋求一條更好的生路。在這個(gè)熟悉而又陌生的都市里,他們稱自己是“城市邊緣人”。正是他們,在頑強(qiáng)生存的同時(shí),也把自己的勤勞和智慧融入了城市的快速發(fā)展。
距傳統(tǒng)的新春佳節(jié)尚有一段時(shí)間,在鐵路和公路客運(yùn)候車大廳內(nèi)早已隨處可見打工者的身影。無(wú)論在外如何忙碌,春節(jié)團(tuán)圓的習(xí)俗不會(huì)改變。
一年過去了,打工的感受有苦有樂,生活的感悟有酸有甜,總之付出就有收獲。在這個(gè)回家的季節(jié),他們沉甸甸的行囊里,裝滿了一年的收獲和喜悅。 (青島日?qǐng)?bào))
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞 (第1期)
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞 (第2期)
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞 (第3期)
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞(第4期)
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞(第5期)
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞(第6期)
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞(第7期)
英語(yǔ)頻道英語(yǔ)原創(chuàng)音頻新聞(第8期)
|