青島天氣 | 百寶箱
新聞網首頁 > 新聞中心 > 半島網聞 > 正文

《巴黎圣母院》登陸青島 史上最大牌音樂劇(圖)

來源:青島新聞網-- 2012-11-14 23:37:35 字號:TT

巴黎圣母院登陸青島 史上最大牌音樂劇(圖)

《巴黎圣母院》登陸青島

    新聞鏈接:明年將推出中文版

    英文版讓“高質量”延續(xù)

    《巴黎圣母院》自1998年在巴黎首演之際,在短短幾年時間內,直接觀眾人數就達到400多萬人,曾創(chuàng)下演出首年票房銷售最多的吉尼斯世界紀錄。也許很多觀眾奇怪,這樣一部著名的法國音樂劇,為什么要用英文演出?用英文演還算正宗嗎?對此,北京北展演藝文化有限公司演出總監(jiān)張力剛表示,他在與法國制

作團隊溝通以后才了解到,英文版早就替代法語版成為了《巴黎圣母院》的主流演出方式。也正是因為英文版的出現,才保障了《巴黎圣母院》的演出可以高質量地延續(xù)。

    英文版的《巴黎圣母院》已經在歐美巡演了許多年,而法語版向英文版的轉化,實際上是來源于演出質量的需求?!昂唵握f吧,如果只是在法語演員中尋找優(yōu)秀人才的話,選擇范圍是非常有限的。但是如果把這個范圍擴大到英文演員,那就有成千上萬的演員可選了。在一臺演出中,硬件對演出質量的影響只占三到四成。剩下的大頭,還是靠演員的質量來決定的。我們現在參加演出的演員,都是在倫敦西區(qū)演大戲的演員?!栋屠枋ツ冈骸肪嗍籽菔甑臅r候,當年演出的原班人馬曾經在法國舉辦過音樂會??雌饋淼母杏X,確實是‘廉頗老矣’。通過跟法國團隊的接觸,我們才明白,他們?yōu)槭裁匆饾u把一部法語的音樂劇,逐漸轉換成英文版,在世界各地巡演?!睆埩傉f。“這么多年的穩(wěn)定巡演說明,經過打磨的英文版所能呈現的,是《巴黎圣母院》最好的演出質量。”

    英文版將于觀眾“訣別”

    當下,經典音樂劇的中文改編儼然已成為世界潮流。中文版《媽媽咪呀》就在中國各個城市大行其道,而經典的《巴黎圣母院》也不甘落后。明年,《巴黎圣母院》中文版就將在中國投入制作并籌備演出,而根據國際慣例,在中文版推出的若干年內,其他語言版本的《巴黎圣母院》將不會繼續(xù)上演。所以說,該劇的英文版可能是最后一次與島城觀眾會面。

    10年前來的是法語版,今年是英文版,明年就可能是中文版!《巴黎圣母院》的制作單位、法國巴黎圣母院音樂劇演出團表示,不管哪個版本,他們的故事都是最正宗的,“觀眾不用擔心法國人演不了純正的英文版!”

    “前無古人”的流行經典

    “歌劇越來越被當作“陽春白雪”高擱于藝術殿壇之上,有代表性的創(chuàng)作作品鳳毛麟角,真正能欣賞歌劇的觀眾也是非常少的,因為這類觀眾必須是建立在有一定的歌劇常識和音樂涵養(yǎng)的基礎上,它需要觀眾具備一定的審美條件,因此,它的觀眾在很大一部份是我們所謂的‘圈內人’。但隨著時代的發(fā)展,電影、電視、網絡對大眾產生了深刻的影響力,它在很大程度上改變了大眾的審美需求,人們對娛樂的取向已經變得更加廣泛,單就一種藝術形式也需要能得到更多的信息,因此,音樂劇以其時尚、大眾、流行等現代特性,逐漸占據了歌劇的市場份額成為現代音樂戲劇的主流?!鼻鄭u大劇院票務策劃部經理付航菲介紹,此次英文版《巴黎圣母院》有50首曲子,每一首都是流行中的經典,而且7位主唱都是流行大腕,想不好聽都難。除了金曲之外,舞美和特技會讓你徜徉在音樂世界的同時,給你視覺上的震撼和沖擊,想不好看也難。

    “說它神秘,因為從演員、舞美、特技、形式來說,是青島歷史上的‘前無古人;說他不神秘是因為雖然是音樂劇,但演出都是當下流行、大眾的元素,就像一部帶字幕的好萊塢大片,就在我們身邊。”付航菲說。

    據悉,去年英文版《巴黎圣母院》亞洲巡演,廣州作為巡演的首站。廣東省演出業(yè)協會副會長 王煒稱:“我覺得,如果你想愛上音樂劇,就一定要從精品、從現場開始。只有這樣觀眾才能做出正確的判斷,因為親身體驗過最好的東西,才能培養(yǎng)出濃厚的興趣及鑒賞的能力,反之則會敗壞胃口。英文原版的《巴黎圣母院》更是讓大家真正感受到經典音樂劇的原貌和魅力。要做就做最好的?!?/span>

分享到:
-

-

相關閱讀青島新聞

我要評論 提取評論...

網友評論僅供其表達個人看法,并不表明青島新聞網同意其觀點或證實其描述。