陳瀅(資料圖)
為時17天的2012倫敦奧運會落下了帷幕,除了倫敦奧運會上發(fā)生的一系列烏龍事件外,央視解說員也被推到風(fēng)口浪尖:
1、作為央視資深的體操和花樣滑冰解說員,陳瀅的專業(yè)能力得到了很多人的認可。可是在與體操名將李小鵬合作解說體操男子團體決賽中,陳瀅的風(fēng)格頗受爭議。
在最后一項鞍馬的比賽中,中國隊結(jié)束比賽后,陳瀅說:“日本隊要想追上中國隊,每人都要贏我們0.8分,有可
有人認為陳瀅解說激動亢奮,有個人特色;也有人認為她解說是貶低他人,太過狹隘。至于在解說中頻頻搶話,打斷李小鵬的評論也讓網(wǎng)友感到不滿,認為缺乏對嘉賓的尊重。
2、在葉詩文在女子200米個人混合泳中再度以破奧運會紀(jì)錄的成績奪冠后,韓喬生和解說嘉賓周雅菲突破變得十分激動,兩人就如同小學(xué)演講比賽時一般,講出了長長的一段對口演說(如上圖,視頻截圖)。網(wǎng)友們調(diào)侃“一定是提前對好詞兒了”。
3、在美國男籃與澳大利亞的比賽過程中,孫正平“妙語連珠”。他先是把“夢十”隊員的名字“中國化”――布萊恩特?科比、威廉姆斯?德隆、保羅?克里斯、伊戈達拉?安德烈……所有隊員的姓和名都掉個了。也有網(wǎng)友為孫老師喊冤:“孫老師不就是按照中國人的習(xí)慣把美國隊員的姓氏擺在前面嗎?”
躺著中槍的還有澳大利亞隊員。也許是太久沒關(guān)注美職籃,孫正平把早已被交易到勇士隊的博古特說成雄鹿隊員:“雄鹿隊的博古特因傷退出了奧運會,澳大利亞隊的實力有所減弱……”
臨近半場結(jié)束時,澳大利亞準(zhǔn)備長傳快攻,孫正平看到澳大利亞傳球成功,一激動冒出了排球比賽術(shù)語:“澳大利亞一傳不錯……”
上一篇:昔日艷星豪門浮沉路