章子怡出境破傳聞 外媒喜歡章子怡學(xué)英語(yǔ)奮斗史
《紐約時(shí)報(bào)》曾這樣報(bào)道章子怡學(xué)英語(yǔ)的故事——
當(dāng)年拍攝電影《臥虎藏龍》時(shí),李安催章子怡學(xué)英文,她沒(méi)把建議聽進(jìn)耳里,因?yàn)楫?dāng)時(shí)誰(shuí)也沒(méi)有想到這部電影會(huì)在美國(guó)如此賣座。后來(lái),《臥虎藏龍》的旋風(fēng)席卷全球,章子怡隨風(fēng)飄到太平洋彼岸,才驚覺(jué)英語(yǔ)是闖蕩好萊塢的通行證。
“我跟其他中國(guó)孩子一樣從小學(xué)到大學(xué)都在學(xué)英文,但就是都不懂得如何開口
2001年,斯皮爾伯格買下《藝伎回憶錄》的電影改編權(quán),章子怡聞?dòng)嵪胙荩磕_的英語(yǔ)把她攔在門外。她在試鏡現(xiàn)場(chǎng)只聽懂斯皮爾伯格的三句話——“安靜!”“開拍!”“停!”
由于章子怡的經(jīng)紀(jì)人教她練熟一句話——“Hire me, please”(請(qǐng)聘用我吧),于是,她見到斯皮爾伯格,自始至終都在念叨“Hire me, please”。后來(lái),她開始聘請(qǐng)私人教師學(xué)英語(yǔ)。
機(jī)緣巧合之下,《藝伎回憶錄》的導(dǎo)演換成羅伯·馬歇爾,章子怡也奇跡般從落選者變成一號(hào)女主角。當(dāng)時(shí)專門有老師糾正一些演員的英語(yǔ)發(fā)音。章子怡給老師帶來(lái)的麻煩最大。老師甚至說(shuō),他不相信操外語(yǔ)的人可以拍好這部英語(yǔ)片。當(dāng)章子怡在拍攝中念完那段讓老師頭痛不已的長(zhǎng)篇臺(tái)詞后,她向老師反擊道:“你錯(cuò)了,以后我會(huì)證明給你看?!?/p>
西方媒體在多篇訪談中都喜歡復(fù)述章子怡學(xué)英語(yǔ)的故事,他們從這個(gè)女孩子身上讀到了一個(gè)現(xiàn)代中國(guó)女性的成長(zhǎng)歷程。
“中國(guó)因素”——尖峰時(shí)刻
章子怡的成功方程式可以歸納為:成功=個(gè)人努力+好導(dǎo)演+時(shí)代機(jī)遇。而這個(gè)時(shí)代機(jī)遇就是“中國(guó)因素”。