1月24日新華社報(bào)道:海南某高校的張同學(xué)等7人買(mǎi)了1月20日的火車(chē)票,火車(chē)票上寫(xiě)著“在兩日內(nèi)到有效”。張同學(xué)等誤以為兩日內(nèi)都可以用這票乘車(chē),22日下午才到火車(chē)站乘車(chē),結(jié)果被拒,耽誤了行程。
鐵路工作人員說(shuō),其實(shí)票上還寫(xiě)明了“限乘當(dāng)日當(dāng)次車(chē)”,到了21日火車(chē)票就過(guò)期了。至于“在兩日內(nèi)到有效”是
指乘客在乘車(chē)的過(guò)程中如出現(xiàn)生病等情況,在中途下車(chē)治病時(shí)火車(chē)票“在兩日內(nèi)到有效”。
筆者手上就有張火車(chē)票。票上印有兩行字,上面是“限乘當(dāng)日當(dāng)次車(chē)”,下面是“在2日內(nèi)到有效”,這是乘客能從車(chē)票上得到的信息。這兩行字之間是什么聯(lián)系,確實(shí)叫人費(fèi)解。有文化的大學(xué)生并非理解力差的群體,但他們?yōu)槭裁催會(huì)發(fā)生這樣的誤會(huì)?筆者認(rèn)為,車(chē)票上標(biāo)注的信息確實(shí)還沒(méi)有明確到不會(huì)引起誤會(huì)的地步。
根據(jù)《鐵路旅客運(yùn)輸規(guī)程》,車(chē)票票面(特殊票種除外)應(yīng)當(dāng)載明“有效期”。而對(duì)于有效期,該《規(guī)程》中有兩條8款規(guī)定,相當(dāng)復(fù)雜。但是,一般人乘火車(chē)的機(jī)會(huì)并不多,乘車(chē)前也沒(méi)有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)《鐵路旅客運(yùn)輸規(guī)程》,或者就根本不知道還有這樣一個(gè)《規(guī)程》。因此,能夠弄明白火車(chē)票上印的那兩行字的確切含義是相當(dāng)困難的,產(chǎn)生誤會(huì)也就難免。
新華社的消息中還報(bào)道說(shuō),“這位工作人員提醒:如果遇到對(duì)火車(chē)票上標(biāo)注不明白的地方,應(yīng)及時(shí)向火車(chē)站客運(yùn)售票處咨詢,以免造成不必要的損失。”可是,像這幾位大學(xué)生,他們根本沒(méi)有意識(shí)到自己的理解是錯(cuò)誤的,沒(méi)有覺(jué)得火車(chē)票上標(biāo)注不明白,他們又如何能夠去咨詢呢?
“人民鐵路為人民”,火車(chē)票上的標(biāo)注既應(yīng)該簡(jiǎn)單,又應(yīng)該達(dá)到最高程度的“明了”,不至產(chǎn)生歧義。其實(shí),如果在“限乘當(dāng)日當(dāng)次車(chē)”和“在兩日內(nèi)到有效”之間加上“途中因生病等原因下車(chē)”這么一句話,那些大學(xué)生不就不會(huì)產(chǎn)生誤解了嗎?如果要說(shuō)得更明白些,不妨在火車(chē)票的背面把那兩條8款規(guī)定全部印上。像“張同學(xué)”那樣的人就可以免遭“不必要的損失”,鐵路工作人員也就可以免去解答咨詢的煩勞了。
這不過(guò)是舉手之勞,卻可以給乘客提供大方便,不知鐵路部門(mén)意下如何?(法軍)