核心提示
今天是南京大屠殺67周年紀(jì)念日。日前,美國著名作家歐文-華萊士撰寫的一部塵封了60年、反映日軍侵華歷史脈絡(luò)的紀(jì)實(shí)性手稿,由國家一級作家、著名翻譯家、淄博市作協(xié)主席王金鈴翻譯整理完畢,并于昨日正式向世人公布。在書中,華萊士依據(jù)自己的所見所聞和一些情報資料,從深入探
究日本的好戰(zhàn)本性,軍國主義的侵略國策及其妄圖侵占中國進(jìn)而獨(dú)霸世界的法西斯綱領(lǐng)“田中奏折折”入手,結(jié)合當(dāng)時的世界具體情勢,全面揭露分析日本軍國主義固有的侵略本性和值得全世界警醒的日寇霸占全球的圖謀。
經(jīng)歐文?華萊士生前授權(quán),王金鈴先生享有華萊士所有作品在中國的獨(dú)家翻譯權(quán)和專有出版權(quán)。用王金鈴先生的話說,,書稿的成形,既是向南京大屠殺67周年紀(jì)念日的獻(xiàn)禮,也是對日本當(dāng)局否認(rèn)“南京大屠殺”、篡改教科書勢力的有力回?fù),同時也是對華萊士先生深深的的紀(jì)念。
心有靈犀未曾謀面
這個書稿的發(fā)現(xiàn),頗具傳奇性。在珍珠港事件后,美國對日宣戰(zhàn)不久,華氏便于1942年10月入伍。當(dāng)時僅僅作為一名中士的華萊士,卻積極地投入到為動員美國人民參戰(zhàn)的系列戰(zhàn)爭片“我們?yōu)槭裁磻?zhàn)斗”的編寫拍攝中去。他將懷特少校起草的“中國之戰(zhàn)”加以改寫,充實(shí),并改名《為中國之戰(zhàn)》,拍成戰(zhàn)爭情勢片在美國部隊(duì)內(nèi)放映。
《為中國之戰(zhàn)》內(nèi)容涵蓋從1927年至1943年整個中日戰(zhàn)爭的情節(jié)。片中處處透露著華氏對日寇侵華罪行的譴責(zé)和對中國人民奮勇抗日的敬意。二戰(zhàn)之后,華氏致力于文學(xué)創(chuàng)作,后成了世界五大暢銷書作者之一,幾十部作品發(fā)行二億多冊,風(fēng)靡全世界。鑒于漢語是世界使用人數(shù)最多的語言,華氏生前有個愿望,能將他的全部作品找一位信得過的中國作家翻譯家譯成中文。
經(jīng)美國漢學(xué)家和有關(guān)作家向華氏推薦,認(rèn)為中國山東籍作家兼翻譯家王金鈴先生既為作家又是學(xué)者,且翻譯水平高,于是意有所屬。但華氏于1990年6月29日去世,生前未與王金鈴見過面。
華氏后人玉成佳話
華氏去世后,其家人秉承華氏遺愿,將其全部作品的獨(dú)家翻譯權(quán)和專有出版權(quán)授與了王金鈴。此事一時引起中外學(xué)界轟動,稱其為世界文學(xué)交流史、翻譯史和出版史上極為罕見的現(xiàn)象。1996年9月2日的《參考消息》還以“中美文學(xué)史上的一大佳話”為題進(jìn)行了報道。
1999年4月,華氏之子戴維領(lǐng)著他的兩個兒子來中國拜訪王金鈴。兩人從華萊士的作品談到了二戰(zhàn),談得很投機(jī)。原來王金鈴的父親也參加過抗日戰(zhàn)爭,任縣大隊(duì)長,后犧牲。這樣除了文學(xué)的友情外,兩人又加上了父輩們二戰(zhàn)時具有共同抗日的經(jīng)歷的友誼。
在交談中,王向戴維提出,他從華萊士先生的一些作品中發(fā)現(xiàn),其父華萊士曾在二戰(zhàn)參軍前寫過一本揭露日本軍國主義的書,但未見出版,問能否一閱。戴維當(dāng)即回答有這么一回事,并答應(yīng)送給王金鈴閱譯,王大喜過望。之后,戴維將塵封60年未動的書稿《日本的〈我的奮斗〉》寄給了王金鈴。此書稿寫成于珍珠港事件前夕,原本有幾家出版社有意出版,但因珍珠港事件后美全國激奮,忙于參戰(zhàn),遂將此事擱置。誰知,一擱便是60年。
華氏手稿意義非凡
王金鈴先生告訴記者,該書稿具有獨(dú)特的價值和分量。其一,它是中、日之外第三國人的見證和實(shí)錄,因而具有其令人信服的客觀性;其二,該書稿是華萊士在珍珠港事件前寫成,當(dāng)時美國并未參戰(zhàn),所以華萊士作為美國的一位駐外記者,其觀點(diǎn)是客觀的,因而具有很強(qiáng)的可信度;其三,書稿中的所列事例,材料,數(shù)字以及觀點(diǎn),均系華氏親經(jīng)親歷親聞。他不光在日本作了詳細(xì)調(diào)查,而且在中國,用華氏在文中自己的話說:“我冒著極大的風(fēng)險,在被占領(lǐng)地區(qū)作了徹底的調(diào)查!币虼,文中所敘所列,均具不可置疑的真實(shí)性。因而,該書稿內(nèi)在的客觀性、可信度和真實(shí)性,對見證這段歷史,具有難得的歷史價值。華氏在文中最后意味深長地寫道:“只要日本這個島國還有“田中奏折”,只要還有熱衷于將奏折變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的人,太平洋就不會有和平!比A氏在文中點(diǎn)批的東條英機(jī)等戰(zhàn)犯處死幾十年了,至今還有人膜拜不已,華氏之書之語,對現(xiàn)實(shí)有很深的警示意義。
華萊士和他的塵封手稿
戰(zhàn)地采訪洞悉真相
歐文-華萊士(Irving
Wallace)1916年出生于美國伊利諾伊州的芝加哥。由于愛好文學(xué)和不停地寫作實(shí)踐,青年時代他就小有名氣。報刊、雜志頻繁出現(xiàn)他所寫的各種文體的文章,在美國有影響的雜志《讀者文摘》、《星期六評論》、《皇冠》、《星期六晚郵報》等常有作品發(fā)表。特別是在《自由》雜志上,更是打下了牢固的根基,1940年華氏24歲時,《自由》雜志委派他擔(dān)當(dāng)國外記者,執(zhí)行遠(yuǎn)東采訪的任務(wù)。當(dāng)年7月17日,他來到日本進(jìn)行采訪。
在日本,他采訪了當(dāng)時86歲的好戰(zhàn)的黑龍會頭子頭山滿,頭山滿告訴他,日本準(zhǔn)備建立“亞洲新秩序”,要消除西方的影響,并明確說要用戰(zhàn)爭方式把西方人踢出亞洲。后來華萊士又采訪了日本外相松岡洋右,松岡洋右對這位美國記者大講一通,說到了加入希特勒陣營打一場世界大戰(zhàn)的計(jì)劃。華萊士將這次采訪的情節(jié)轉(zhuǎn)給了《國際新聞社》的拉里?史密斯,史密斯于10月2日向全世界做了公開。此事影響頗大,引起了世界對日本的戒備,以至于日本外相定下一條政策,不接待任何有關(guān)他們的職業(yè)而要求采訪的外國記者。
為了了解日本侵華的情況,華萊士于1940年8月29日飛往上海進(jìn)行更多采訪,后又到南京進(jìn)行了采訪。
華萊士作為《自由》雜志的遠(yuǎn)東記者共三個半月;貒螅A氏決定針對日本的情勢寫一本書,書名定為《日本的〈我的奮斗〉》。1941年12月6日星期六,他向五家出版商寄出了該書的提綱,第二天便發(fā)生了珍珠港事件。由于美國全國忙于參戰(zhàn),此書由此擱淺,但終于1942年1月29日將整本書寫完。
華氏手稿剖日野心
《日本的〈我的奮斗〉》一書所記述的時間和事實(shí),始自1927年7月25日日本首相田中義一向日本裕仁天皇呈奏了幾萬言的對外侵略擴(kuò)張的獻(xiàn)策,史稱“田中奏折”,至1941年底珍珠港事件發(fā)生。全書共十三章,包括剖析田中其人,“奏折”終被暴露等等。
田中奏折,照華萊士看來,就如希特勒的法西斯宣言“我的奮斗”一樣。奏折之核心是對外擴(kuò)張。這個奏折因其不可見人的目的,是秘密上奏天皇的,但最終被暴露并披露于世,引起世界大嘩。華萊士在文中說:“日本關(guān)東軍將‘奏折’奉為宗教……將它作為經(jīng)文牢記在心,像圣訓(xùn)一樣奉行!蓖ㄓ^奏折之內(nèi)容,足見日本擴(kuò)張之心蓄謀已久,步驟之詳細(xì),謀劃之陰險,讀之令世人咋舌。奏折中明確宣稱:大和民族如欲成就新大陸者,控制滿蒙乃第一步也,奏折中還詳細(xì)敘述了如何出兵我國東北即當(dāng)時所稱的“滿蒙”,如何利用東北的各類資源及養(yǎng)兵擴(kuò)兵,這其中包括對東北的木材儲量、糧油的產(chǎn)量、占世界72%的大豆、煤礦、鐵礦資源調(diào)查和掠奪利用。如何從肉體上用大量販賣鴉片讓中國人身體殘弱,失去反抗力便于統(tǒng)治,如何躲避和欺騙世界輿論等等,均有涉及和實(shí)施事實(shí)。
關(guān)于南京大屠殺,書中描寫道,“婦女全被日軍從中國人的家里搜出來,如果強(qiáng)奸時反抗,刺刀就是她的下場,甚至60歲的婦女和11歲的小姑娘都難以逃脫。她們被摔倒在地上,在12月冬天的光天化日之下,受到日軍的強(qiáng)奸,許多婦女被切去手足,柵欄門的房屋里傳出的婦女的尖叫聲令人毛骨悚然……
人物簡介
王金鈴,國家一級作家,著名翻譯家,山東譯協(xié)副會長,淄博市作協(xié)主席、譯協(xié)會長。幾十年來正式出版的文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)翻譯、文學(xué)理論專著等逾千萬字。主要作品有《靖康之變》、《虞舜大傳》、《七月的風(fēng)波》、《黑暗的心臟》等。 記者王恒
責(zé)任編輯:孫琦
|