那《甄嬛傳》漂洋過海到了美國,究竟要如何制作?曹平透露,已經(jīng)交給美國的翻譯團(tuán)隊,原則是要保留中國的古典文化。至于名字要怎么翻,曹平介紹:“馬來西亞的版本里面就翻譯成了《皇帝的女人們》,美版肯定不會用這個名字,不過會根據(jù)美國人的習(xí)慣進(jìn)行翻譯?!?/p>
她同時透露,由于賣到美國,76集剪成6集,還會根據(jù)西方人的收視習(xí)慣補拍一些鏡頭。“美版剪輯好后會給鄭曉龍導(dǎo)演審核,導(dǎo)演滿意了才會播出,屆時中國也會同步播出。”
上一篇:春晚第五次彩排:李谷一宋祖英等老牌藝人搶鏡(組圖)