????最近出了一種狗語(yǔ)翻譯器,把這個(gè)翻譯器掛在寵物狗的脖子上,就能識(shí)別狗狗的叫聲和肢體語(yǔ)言啦,直接翻譯成人類(lèi)語(yǔ)言,和狗狗溝通再也沒(méi)有障礙啦。
????記者看到,淘寶網(wǎng)上有不少網(wǎng)店都在銷(xiāo)售狗語(yǔ)翻譯器,價(jià)格多數(shù)都是398元,有的網(wǎng)店月銷(xiāo)量已經(jīng)有140多件了。記者詢(xún)問(wèn)了銷(xiāo)量比較好的一家網(wǎng)店,店主介紹說(shuō),這款狗語(yǔ)翻譯器是擁有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的高科技寵物電子產(chǎn)品,用于識(shí)別寵物的叫聲和肢體語(yǔ)言,并翻譯成人
????記者隨后查看了購(gòu)買(mǎi)者的評(píng)價(jià)?!敖o我家的狗戴上,它跑到狗糧旁邊轉(zhuǎn)了圈說(shuō),我最討厭吃狗糧了,哈哈,反正很可愛(ài)”,“蠻有意思的,家里人吃飯的時(shí)候,它一個(gè)勁兒地說(shuō),我想吃好吃的”,“狗狗剛戴上,樓下有人敲門(mén),它就邊跑邊喊好像有情況,太逗了”;反方網(wǎng)友則說(shuō),“直接人聲翻譯,語(yǔ)句不超過(guò)15句,而且狗狗叫時(shí)它不翻譯,不叫時(shí)倒翻譯,有些話(huà)明顯不對(duì),只能當(dāng)娛樂(lè)”。有網(wǎng)友概括說(shuō),“挺好的,說(shuō)不準(zhǔn)嘛又挺準(zhǔn),說(shuō)準(zhǔn)嘛有時(shí)候又好無(wú)奈。”
????記者咨詢(xún)了島城一些寵物店,臺(tái)東一家寵物店的店員聽(tīng)后大笑,“現(xiàn)在真是什么發(fā)明都有啊,我養(yǎng)了這么多年狗,還真從來(lái)沒(méi)聽(tīng)懂過(guò)汪汪叫是在說(shuō)什么。”店員介紹說(shuō),狗搖尾巴、湊近人聞一聞或者舔一舔等肢體動(dòng)作,多數(shù)時(shí)候都是想和人套近乎,“我覺(jué)得狗語(yǔ)翻譯器這種發(fā)明是個(gè)噱頭,就是博人一笑,僅供娛樂(lè)吧?!庇浾吡私獾?,人類(lèi)至今還沒(méi)有“破譯”貓狗等動(dòng)物的語(yǔ)言。(記者 張譯心)