|
????談中國外媒量身造新詞 ????在過去一年的外媒涉華報(bào)道中,我們驚訝地發(fā)現(xiàn),為了能更加形象、奪人眼球地描述中國特有的現(xiàn)象,外媒的記者們在報(bào)道中摻雜“中式英語”,甚至在報(bào)道一些中國新聞時(shí),創(chuàng)造了中國專屬的英文詞匯。 ????外媒新發(fā)現(xiàn) ????中國特色英文詞引外媒津津樂道 ????2010年,中式英語“ungelivable(不給力)”風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò),似乎標(biāo)志著一個(gè)從“中國人背英語單詞”到“中國人造英語單詞”的跨越性時(shí)代拉開帷幕?!都~約時(shí)報(bào)》稱此事“非??帷薄?/p> ????過去那些被“people mountain people sea(人山人海)”、“watch sister(表妹)”等中國式英語翻譯弄得云里霧里的老外,開始慢慢覺得“中國制造”的英語“很有意思”。 ????據(jù)悉,由中國網(wǎng)民創(chuàng)造,又經(jīng)外媒報(bào)道的中國特色英文詞匯已經(jīng)有27個(gè)。比如將chinese(中國人)與consumer (顧客)合成的單詞“Chinsumer”,意指出國旅游時(shí)揮金如土的“中國購物狂”?!癮ntizen”譯為“蟻?zhàn)濉?,是把“ant”螞蟻,加上“izen”作為后綴,用來形容80后大學(xué)生低收入聚集的群體。 ????鳳凰衛(wèi)視時(shí)事評論員何亮亮稱,中國特色的英語詞有趣而且貼切地反映了某種社會(huì)現(xiàn)象,或者是表達(dá)了某種個(gè)人感情。中國網(wǎng)民造詞的智慧不僅使英文有了特色,也使得漢語更加與時(shí)俱進(jìn)。這種詞匯方面的力量更多是來自民間,是一種所謂的中西結(jié)合。 ????與此同時(shí),原先被人當(dāng)做笑柄的“中式英語”如今正猛烈地沖擊著英語詞匯庫。美國“全球語言監(jiān)督”機(jī)構(gòu)的報(bào)告顯示,自1994年以來國際英語增加的詞匯中,中式英語貢獻(xiàn)了5%到20%,超過任何其他來源。專家認(rèn)為,隨著中國國力的提升,中國文化正對世界文化形成強(qiáng)烈補(bǔ)充。 ????英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志在報(bào)道中國男多女少的現(xiàn)象時(shí),將未婚男子“光棍”直接翻譯為“guanggun”;美國《紐約客》描寫中國大陸新一代時(shí)出現(xiàn)了一個(gè)詞“憤青”(fenqing);諸如英國《衛(wèi)報(bào)》等媒體還出現(xiàn)了描述“關(guān)系”的“guanxi”一詞。 ????中國專屬詞 ????形容中國A股吼聲如四面楚歌 ????中國熊 ????China Bear ????“中國熊”——這個(gè)最新詞匯來源于英國《金融時(shí)報(bào)》對2011年A股的評價(jià),它形象地描繪了2011年上半年讓投資者感覺過于漫長的A股市場。 ????2011年一季度股市的走高,還讓投資者和券商高喊向3500點(diǎn)進(jìn)軍,而二季度一個(gè)猛烈的回抽就讓還來不及盤點(diǎn)的賬面財(cái)富淪為黃粱一夢。滬綜指下挫5.68%,近八成個(gè)股告負(fù),中小盤股更是一夜回到了解放前。有人評價(jià)A股已經(jīng)成為賭徒和投機(jī)者的天堂。 ????“中國熊”的吼聲猶如四面楚歌,割肉,還是不割肉,成為股民內(nèi)心最大的糾結(jié)。 ????有外媒則用“中國熊”指代那些認(rèn)為中國經(jīng)濟(jì)正在走下坡路的人。美國《福布斯》雜志的文章稱,中國經(jīng)濟(jì)一反悲觀者的預(yù)測,達(dá)到約10%的增長率。許多公開上市的大公司一再打破悲觀預(yù)測,一年又一年地從中國為股東們帶來不俗的數(shù)字。 ????這些事實(shí)讓“中國熊”們沮喪、不舒服。“中國熊”如今面臨生存危機(jī),多年來一再失算可能使他們對自己的信念產(chǎn)生懷疑。 ????追趕好萊塢中國電影仍需努力 ????“中國塢” ????Chinawood ????在國內(nèi)和海外市場,中國電影都面臨好萊塢電影的激烈競爭。印度媒體別出心裁地用“中國塢”來指代正在發(fā)展中的中國電影業(yè)。 ????2011年12月31日,印度和平與沖突研究所網(wǎng)站刊文稱,1997年之后,中國大陸電影業(yè)經(jīng)歷了一股新浪潮。作為宣傳工具的電影被賦予人文主義色彩,同時(shí)也被商業(yè)化。這些努力使中國電影進(jìn)軍國際電影市場具備了正確的要素。2000年發(fā)行的功夫電影《臥虎藏龍》在國際上受到好評,獲得2001年奧斯卡最佳外語片獎(jiǎng)。 ????就所拍攝的電影數(shù)量和票房收入而言,中國的電影業(yè)居世界第三。許多中國電影公司也開始向海外市場拓展。中國電影人還模仿好萊塢的電影制作風(fēng)格和主題,并在其中融入中國文化和歷史題材,如《功夫》等電影。 ????中國政府大力支持電影業(yè),對其投入了大量資金。然而,即使政府和電影業(yè)共同努力,中國電影仍無法取得所期望的那種成功。 ????2011年在中國票房收入最高的5部電影中,有4部是好萊塢制作的?!豆Ψ蛐茇?》等以中國傳統(tǒng)為題材的美國電影令中國藝術(shù)家和學(xué)者惱怒,他們認(rèn)為這些電影“劫持了中國文化”。印媒的文章指出,他們不應(yīng)惱怒,而應(yīng)研究一下以中國文化為主題的美國電影為何比同題材的中國電影拍得更好。 ????缺乏有票房號召力的明星、字幕障礙、推廣不力以及題材單一是中國電影無法在國內(nèi)外走紅的原因。國際上知名的中國電影明星正出現(xiàn)斷層,使中國電影在國際市場上推廣更加困難?!爸袊鴫]”要達(dá)到與好萊塢同等的影響力和知名度,還有很長一段路要走。 ????中國提供推動(dòng)力發(fā)動(dòng)全世界經(jīng)濟(jì) ????領(lǐng)頭龍 ????Leading Dragon ????2011年11月24日,英國廣播公司(BBC)特意用了一個(gè)在英語中極不常見的詞匯“領(lǐng)頭龍”(leading dragon)來表述中國經(jīng)濟(jì)在全球的地位。 ????這篇題為“中國,世界經(jīng)濟(jì)領(lǐng)頭龍”的文章說,無論我們是否即將迎來“亞洲世紀(jì)”,有一件事很明顯:全球經(jīng)濟(jì)的地理中心已經(jīng)顯著地發(fā)生了轉(zhuǎn)移。如今,中國處于前沿和中心位置,而其發(fā)揮的領(lǐng)頭龍作用也有益于世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展前景。 ????目前,全世界急需增長發(fā)動(dòng)機(jī)。幸運(yùn)的是,通過持續(xù)制定強(qiáng)有力且務(wù)實(shí)的經(jīng)濟(jì)政策,中國能夠提供這種推動(dòng)力。 ????文章指出,中國現(xiàn)在是世界第二大經(jīng)濟(jì)體,也是最大的商品出口國,出口份額占全球的9.6%,緊隨其后的是德國、美國和日本。以當(dāng)前美元購買力計(jì)算,中國人均收入為4400美元,已經(jīng)成為一個(gè)中高收入國家。中國的外匯儲備已經(jīng)超過3萬億美元,為全世界之最。 ????到2030年,中國人均收入大約可以達(dá)到美國的50%。屆時(shí),中國的經(jīng)濟(jì)規(guī)模可能是美國的兩倍。而以市場匯率計(jì)算,20年后,中國的經(jīng)濟(jì)規(guī)模至少能與美國持平。 ????中國“裸”詞匯代表時(shí)代新思潮 ????裸現(xiàn)象 ????Naked Phenomen ????“裸婚”、“裸考”、“裸辭”……具有中國社會(huì)特色的各種“裸”現(xiàn)象,自然會(huì)吸引大量外媒的關(guān)注。美國《基督教箴言報(bào)》的報(bào)道開頭就提醒讀者們稱,“這些有‘裸’字的新聞標(biāo)題吸引了大量讀者,我希望當(dāng)你點(diǎn)擊閱讀之后不會(huì)失望地發(fā)現(xiàn),內(nèi)容其實(shí)跟不穿衣服毫無關(guān)系?!?/p> ????該報(bào)介紹說,“裸婚”指的是盡管新郎不像傳統(tǒng)意義上那樣有房有車,但新娘仍然與之成婚。“裸婚”不僅是中國房價(jià)高的無奈,同時(shí)也是社會(huì)進(jìn)步、男女平等獨(dú)立的體現(xiàn)?!奥戕o”指的是人們還沒找到下一份工作就把當(dāng)前工作辭掉,這種曾經(jīng)的非常之舉現(xiàn)在在都市年輕人中興起。在新的中國俚語中,學(xué)生們參加“裸考”,這代表他們沒有進(jìn)行任何復(fù)習(xí),彰顯著自信和順其自然的人生態(tài)度。 ????文章評論稱,這些“裸”詞匯代表著在受教育程度較高的中國青年中逐漸興起一股時(shí)代思潮,一種鼓勵(lì)追求自由和獨(dú)立的時(shí)代精神。如果“裸”現(xiàn)象真的普及,將意味著中國社會(huì)的重大改變。 ????英國百貨公司就像“中國大市場” ????“北京鎊” ????Peking Pound ????2011年年初,由于中國顧客消費(fèi)能力很強(qiáng),英國媒體基于“英鎊”的概念創(chuàng)造了一個(gè)新名詞———“北京鎊”,即為中國人所花的英鎊。英國《每日郵報(bào)》稱,“北京鎊”所消費(fèi)的Burberry、LV、Gucci等大牌奢侈品預(yù)計(jì)將會(huì)占整個(gè)奢侈品行業(yè)銷售額的三分之一。 ????為了迎接中國顧客,倫敦的不少商店已經(jīng)雇傭了會(huì)說普通話的店員,幫助顧客挑選商品、付款。倫敦最著名的百貨公司之一塞爾福里奇百貨公司開通使用中國銀聯(lián)卡,更是促進(jìn)了中國游客的消費(fèi)。由于中國顧客太多,有目擊者稱,現(xiàn)場就像是個(gè)“中國大市場”。 ????零售業(yè)分析師喬納森·德梅洛說,中國人已經(jīng)取代了俄羅斯人和阿拉伯人,成為英國奢侈品消費(fèi)市場的最大買家。 ????德梅洛表示,中國經(jīng)濟(jì)的快速增長讓奢侈品行業(yè)看到了一個(gè)新的巨大市場,但是由于進(jìn)口商品的稅率較高,奢侈品在中國國內(nèi)的售價(jià)比在英國貴了20%至30%。在過去2年中,英鎊對人民幣的匯率跌了30%左右,這更讓中國顧客消費(fèi)欲望大漲。(記者 尹曉琳) |