|
|
????晨報訊央視主播又鬧笑話了。前天,央視新聞頻道的早間節(jié)目《朝聞天下》在報道近期淘寶商城遭賣家“圍攻”新聞時,主播鄭天亮將IT專業(yè)名詞“B2C”讀成不中不洋的“B二C”,引發(fā)網(wǎng)友圍觀。由于“二”這詞在地方方言中的特殊含義,有網(wǎng)友戲稱鄭天亮的口誤,算是央視諸多烏龍中最有喜感的一次。 ????“早上聽cctv13的《朝聞天下》,主持人說道:"……國內(nèi)最大的B二C網(wǎng)站淘寶網(wǎng)……"”我心想什么是B二 ????B2C是英文 BusinesstoConsumer的縮寫,中文簡稱為“商對客”,是電子商務(wù)的一種常用模式,而像淘寶這類從商家直接面對消費者銷售產(chǎn)品和服務(wù)的網(wǎng)站,也因此習慣被稱為“B2C網(wǎng)站”。自從電子商務(wù)在國內(nèi)興起時,B2C的說法就一直流行,因此也漸漸為熟悉IT業(yè)的人們所認可?!癇2C”中的“2”是英文“to”的簡寫,因兩者發(fā)音相同而混用,是英文常見的一種不規(guī)范用法。 不過,相對于大多數(shù)觀眾的挖苦,也有部分了解央視的觀眾對鄭天亮表示了同情,“這年頭還不知道個"B2C"啊,只是央視規(guī)則治人,播報與解說不得出現(xiàn)英文,解說個NBA都改成了美國男子職業(yè)籃球聯(lián)賽”。 |