新聞網(wǎng)首頁 > 新聞中心 > 小頭條 > 正文

李克強出席港大百年校慶 用英語發(fā)表演講(圖)

來源:中國新聞網(wǎng)-- 2011-08-18 14:19:09 字號:TT

  8月17日晚,訪港的國務(wù)院副總理李克強出席香港特區(qū)政府歡迎晚宴,向在場嘉賓揮手致意。中新社發(fā) 洪少葵 攝

  中新網(wǎng)香港8月18日電 (記者 張朔)中國國務(wù)院副總理李克強18日出席香港大學(xué)一百周年校慶典禮。

  上午9點半,在全場熱烈掌聲中,李克強由香港特別行政區(qū)行政長官曾蔭權(quán)和港大校長徐立之等陪同,隨儀典隊列走進港大陸佑堂。李克強一邊走向主席臺,一邊向大家揮手致意。隨著嘹亮的國歌奏響,香港大學(xué)百年華誕慶典正式開始。

  在典禮上發(fā)表演講時,李克強說,百年港大,文明積淀,薪火傳遞。這使我想起2000多年前中國哲人的名言,十年樹木,百年樹人。這句話揭示了教育的規(guī)律。我代表中央政府對香港大學(xué)百年校慶表示熱烈祝賀!向港大全體師生員工和海內(nèi)外校友致以美好祝愿!

  “百年港大,桃李遍天下?!崩羁藦娬f,在一個世紀(jì)的風(fēng)雨歷程中,港大培養(yǎng)了13萬多畢業(yè)生,輸送了大量胸懷大志、品學(xué)兼優(yōu)、獻身科學(xué)、服務(wù)社會的優(yōu)秀人才。他們?yōu)橄愀鄯睒s和祖國振興做出了重要貢獻,也為人類文明進步事業(yè)發(fā)揮了積極作用。一代偉人孫中山先生是港大學(xué)長,他的精神永遠(yuǎn)激勵著我們?yōu)橹腥A民族偉大復(fù)興而不懈奮斗。

  “百年港大,學(xué)術(shù)成果豐碩?!崩羁藦娬f,港大在培養(yǎng)人才的同時,不斷開拓學(xué)術(shù)研究的新領(lǐng)域,許多成果獲得國家和國際獎項,醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域研究達到世界先進水平。

  “百年港大,辦學(xué)特色鮮明?!崩羁藦娬f,港大恪守“明德格物”的校訓(xùn),發(fā)揮連接中西的優(yōu)勢,兼容并蓄,博采眾長,凝練了注重人的素質(zhì)、提倡終身學(xué)習(xí)以及踐行國際化教學(xué)等人才培養(yǎng)的理念和模式,形成自己的辦學(xué)風(fēng)格。

  “今年的香港大學(xué),已躋身國際高等學(xué)府前列。這是香港的光榮,也是國家的驕傲?!?/p>

  李克強繼而指出,人才資源是第一資源。培養(yǎng)新型人才對教育事業(yè)提出新要求。新形勢下,香港的繁榮與祖國的建設(shè),需要千千萬萬掌握現(xiàn)代知識技能、熟知國情區(qū)情、通曉國際規(guī)則的人才,需要加強內(nèi)地和香港教育交流。從明年開始,中央政府將設(shè)立專項資金,每年支持1000名港大學(xué)生和老師去內(nèi)地學(xué)習(xí)、考察、開展科研。國家也將支持香港其他高校與內(nèi)地高校合作,促進內(nèi)地和香港教育科技事業(yè)共同發(fā)展。

  港大現(xiàn)有學(xué)生兩萬兩千余名。面對全場青年學(xué)子,李克強殷殷勉勵:希望同學(xué)們立足香港、志存高遠(yuǎn)、勤奮學(xué)習(xí)、不辱使命,為香港的繁榮發(fā)展貢獻自己的聰明才智;關(guān)注和了解祖國的過去、現(xiàn)在和未來,在中華民族偉大復(fù)興的歷史進程中實現(xiàn)自己的人生抱負(fù);用世界文明的優(yōu)秀成果豐富自己,積極參與國際交流與合作。“我相信,香港青年必定是有志、有為、有擔(dān)當(dāng)?shù)模谴笥邢M?!?/p>

  港大現(xiàn)有教職員三千四百余位。面對來自世界各地的教育者,李克強誠摯寄語:后人的成功往往是站在前人的肩膀上。港大匯聚了一支優(yōu)秀的教師團隊,既具有國際化背景,又了解本土情況。“我相信,老師們會繼續(xù)履行傳道授業(yè)解惑的光榮使命,在教書育人的崇高事業(yè)中取得更加優(yōu)異的成果?!?/p>

  在這篇演講的最后,擁有北京大學(xué)教育背景、經(jīng)濟學(xué)博士學(xué)位的李克強,引用了徐立之校長在港大百年校慶前夕致辭中的一句話——“The University of Hong Kong was to be for China and the world”,并用英語說道:

  And just now, he once again stressed that HKU is a university “built for China and the world?!?I echo Vice-Chancellor Tsui’s view. Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong’s prosperity. HKU is for China. It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China’s development and its integration with the world. And HKU is also for the world, becoming an integral part of the world’s academic community in advancing human knowledge. As the University of Hong Kong is proudly celebrating its first one hundred years, I strongly believe that the next one hundred years of the university will be even better。

  “讓我們共同祝福港大、祝福香港、祝福祖國!”李克強說。全場隨之響起熱烈的掌聲。

分享到:
-

-

相關(guān)閱讀青島新聞

我要評論 提取評論...

網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明青島新聞網(wǎng)同意其觀點或證實其描述。