更多網(wǎng)上媒體 新聞中心> 國內(nèi)國際 > 正文

總理記者會首度起用女翻譯 美女翻譯迅速走紅

1
青島新聞網(wǎng) 2010-03-15 14:40:48 瞭望觀察網(wǎng) 現(xiàn)有新聞評論    新聞報料

????核心提示: “咦,總理身邊的翻譯換人了!”身邊一位記者率先發(fā)現(xiàn),并小聲地說了一句,大家順著她的視線看去,果然,坐在總理左側(cè)的翻譯不再是費勝潮,而是一位美女翻譯官。

????昨日10時整,隨著記者會現(xiàn)場一陣掌聲和“啪啪”的快門聲響起,溫總理出現(xiàn)在人民大會堂三樓金色大廳。

????“華山再高,頂有過路……”回答記者提問前,溫家寶總理首先發(fā)表講話,在引用這句古語時,總理的每一次微笑、每一個手勢都會引來記者們快門響動的聲音。

????“咦,總理身邊的翻譯換人了!”身邊一位記者率先發(fā)現(xiàn),并小聲地說了一句,大家順著她的視線看去,果然,坐在總理左側(cè)的翻譯不再是費勝潮,而是一位美女翻譯官。

????兩個多小時的翻譯中,可能是因為有些緊張,她有兩次與總理“搶話”。

????“總體上,她翻譯得不錯!”發(fā)布會結(jié)束時,全國人大外事委的一位官員一邊夸贊一邊透露,女翻譯官叫張璐,畢業(yè)于外交學院,現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經(jīng)驗。

????翻閱過去7年總理記者會的文字材料,從2006年至2009年,總理的翻譯是費勝潮,在費勝潮之前的兩年記者會上,均為女翻譯協(xié)助總理參加記者會,而此次張璐的出現(xiàn),是五年來首次起用女翻譯。

????據(jù)了解,費勝潮現(xiàn)為外交部翻譯室英文處處長。

????衣服有品位發(fā)型超好

????網(wǎng)友蓋樓

????“為總理翻譯的美女翻譯是誰啊?”昨日總理記者會后,網(wǎng)站上已有網(wǎng)友發(fā)帖求助。

????師姐很淡雅、很淑女

????一網(wǎng)友自稱張璐是其外交學院的師姐,并介紹說,張璐是國際法系96級學生,2000年畢業(yè),后來改行做高級翻譯了。其曾與師姐張璐當面交流過,對她的評價是,很淡雅、很淑女。

????一位網(wǎng)友在博客中說,在一個宣講會上張璐透露自己曾在倫敦一所大學學習外交學專業(yè),并且拿到了碩士學位。

????細心博友“小荷的太空堡壘”表示,今年3月7日,楊潔篪外長答記者問時也是張璐翻譯的。她在博文中夸贊張璐氣質(zhì)不是一般的好,衣服穿得太有品位了,還有發(fā)型超好。

????追星就追這樣的星

????網(wǎng)友在四處搜尋張璐更多資料的時候,微博也在關注她。網(wǎng)友“慕容繼承”在微博中發(fā)布張璐的信息,迅速有1400多位網(wǎng)友轉(zhuǎn)發(fā),400位留言為她“蓋樓”。

????景三郎:追星就追這樣的星!

????教母tc:形象和聲音都非常有氣質(zhì)……

????中華文學選刊:當今最火、最受歡迎、最上鏡的英文女翻譯!

????貝殼耳朵626:高翻!只聞其聲,終見其人!

????艷陽天1313:外交學院的高材生,當年的?;ìF(xiàn)在的高翻!

????pinkliu:96級學生,也就是1977年生人,確實是才貌雙全了。

????總理記者會前翻譯要“彩排”

????另據(jù)華商報訊昨日上午,溫總理記者會上坐在總理身邊的美女翻譯是誰?記者從外交學院獲悉,這名翻譯叫張璐,是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。

????老師評價張璐“很淑女”

????“她是我?guī)熃?,叫張璐?000年從外交學院國際法系畢業(yè),我聽過她的講座?!弊蛉障挛?,外交學院國際關系學院國際法系大四學生吳麗介紹,張璐畢業(yè)后進入外交部翻譯室英文處,現(xiàn)在是該處副處長,是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。

????據(jù)該校老師介紹,外交部翻譯室目前大約有50名翻譯,英語和法語翻譯人數(shù)最多。想進外交部翻譯室,基本都得進行翻譯方面的“魔鬼訓練”,所以外界看外交部里的工作人員,沒有官僚氣,都帶著不少書生氣,張璐也是這樣,顯得“很淑女”。

????記者查閱外交部相關資料,發(fā)現(xiàn)張璐有一次跟隨李肇星在阿富汗問題國際會議上,一天之內(nèi)做了12場翻譯;2008年四川汶川地震發(fā)生后,和同事一起,承擔了國新辦每天舉行的新聞發(fā)布會的翻譯工作。

????吳麗透露,張璐在給學生作講座時就說過,自己常常加班加到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看《參考消息》和《環(huán)球時報》等。

????另據(jù)華商報訊昨日上午,溫總理記者會上坐在總理身邊的美女翻譯是誰?記者從外交學院獲悉,這名翻譯叫張璐,是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。

????翻譯要提前一個月準備

????“每年總理記者會前,外交部一般會提前一個月通知翻譯,到了記者會當天,還要進行‘彩排’?!弊蛉?,人民大會堂一名工作人員稱,由于溫總理的語言非常豐富,還經(jīng)常引用專業(yè)詞匯和古詩詞,需要翻譯做大量前期準備工作,包括對兩會熱點問題做調(diào)研,還要琢磨記者會提出什么刁鉆的問題,整理總理一年來的講話內(nèi)容,特別是總理最近的講話。對于總理常常引用一些古詩詞,翻譯一般會提前準備一個小本子,整理出總理以前在講話中所說過的所有古詩句和成語,多在日常積累,免得臨場慌亂。

????大雪攪黃記者最后一“堵”

????昨日上午7時30分,各路記者早早地趕到人民大會堂北門,準備對前來參會的部長們進行十一屆全國人大三次會議閉幕會前的最后一“堵”。因為大會即將閉幕,這也是媒體記者的最后一次向部長們發(fā)問的機會。

????上午8時,北門突然打開。讓記者們始料不及的是,由于雨夾雪,北門臨時啟用對代表開放。代表們快速經(jīng)過安檢,走進大會堂。一些參會部長們,也淹沒在人群中,這極大地增加了拉部長接受采訪的難度。

????設在北門通道的采訪區(qū),成為代表們爭相拍照留念的地方。

????除專家至大會開始,只有進場稍晚的中海油董事長傅成玉、中國人民銀行行長周小川,被記者們攔住,簡短地回答了記者的提問。

手機看新聞 | 查看所有評論 網(wǎng)友評論
1
用戶名:  密碼: 匿名發(fā)表 新用戶注冊
相關鏈接

上一篇:英政客嘲笑薩科齊侏儒 法不滿提正式抗議(圖)