本想通過一種叫做“狗語翻譯器”的工具和自己的愛犬交流,誰知卻害得愛犬鬧肚子。昨(9)日,家住成都市祥和里7號院的楊小姐在某寵物醫(yī)院懊惱地說:“花了1000元想買個(gè)開心,哪曉得這個(gè)‘狗語翻譯器’翻譯狗的語言一點(diǎn)都不準(zhǔn)!”
稀奇!這機(jī)器能“翻譯”狗語
楊小姐去年過生
日時(shí),男友送了她一只松獅犬。
她對愛犬甚是喜愛,給它取名叫“粽子”。今年春節(jié)前,楊小姐去成都一寵物市場買狗糧時(shí),發(fā)現(xiàn)有商家在出售一種叫做“狗語翻譯器”的寵物用品,售價(jià)為1000元一個(gè)。據(jù)說是從國外進(jìn)口的一種高科技產(chǎn)品,只要給愛犬頸上戴上“狗語翻譯器”,愛犬“汪汪”叫時(shí),翻譯器上就能顯示出狗的語言。
隨后,商家將一個(gè)安裝了特殊裝置的狗項(xiàng)圈套在狗的頸上。該商家介紹,當(dāng)狗發(fā)出叫聲時(shí),通過項(xiàng)圈上的感應(yīng)裝置,狗主人所拿的機(jī)子屏幕上會出現(xiàn)英文語句,這些英文語句便是狗剛才說的話。店鋪老板接著輕輕打了狗屁股一下,小狗“汪汪”叫了兩聲,翻譯器上立刻出現(xiàn)了一行英文,顯示的英文意思居然是“你輕點(diǎn)”。楊小姐感到十分驚奇,于是購置了一個(gè)“狗語翻譯器”回家。
悲!亂“翻譯”害苦愛犬
在以后的日子里,楊小姐一直嚴(yán)格根據(jù)“狗語翻譯器”的翻譯來了解愛犬的心理活動。當(dāng)愛犬說“I'm
lonely”(我很孤獨(dú))時(shí),楊小姐就會放下一切工作陪愛犬散步和嬉戲;當(dāng)愛犬說“I might bite”(我可能會咬你)時(shí),楊小姐就想盡辦法安撫愛犬。
8日,楊小姐的幾個(gè)朋友到她家做客。忽然,“粽子”叫了幾聲,“狗語翻譯器”上顯示出“I’m
hunger”(我餓了),朋友們立刻給“粽子”喂狗糧、牛肉、香腸、瓜子!棒兆印弊鞒霾桓吲d的表情,非常煩躁的又叫了幾聲,翻譯器上仍顯示“I’m
hunger”,朋友們以為狗狗沒吃夠,又繼續(xù)狂喂它……昨日,“粽子”開始拉肚子,并拒絕進(jìn)食,楊小姐只得帶著愛犬去寵物醫(yī)院看病。
醫(yī)生:翻譯器沒有科學(xué)性
醫(yī)生說,“粽子”是因?yàn)檫M(jìn)食過量引起了腸炎。當(dāng)醫(yī)生得知此事時(shí)說,“狗語翻譯器”的原理是分析狗狗的叫聲,把叫聲分成6類:高興、悲傷、沮喪、憤怒、強(qiáng)硬和渴望,并根據(jù)不同的犬種,研制出200多條短語,把聲調(diào)和一組句子或詞組聯(lián)系起來,再通過顯示器顯示出來。但其并沒有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)性,楊小姐不應(yīng)該迷信。(涂詩薇)