這就是惹禍的水晶佩飾(畫圈處)
前晚,李湘走入北京電視臺二套節(jié)目的《夢想星空》欄目,談起她和老公李厚霖所盼望的婚后低調(diào)生活?上
與愿違,她當(dāng)天所穿的衣服給她惹來了麻煩:有觀眾指出,衣服右上角配飾上的英文“vamp”意為“蕩婦”。
5月16日21:45,李湘出現(xiàn)在北京電視臺二套的《夢想星空》欄目中,和好友李維嘉、黃安以及眾多粉絲面對面,大談自己婚后的幸福生活。由于此前李湘在面對媒體時一再避談自己的婚姻生活,她此番在節(jié)目中解釋道,自己這樣低調(diào)并非對婚姻不滿意,只是想留給自己一些私人空間。她說:“我們和普通的夫妻沒什么區(qū)別,都要吃飯、睡覺,只是希望生活能更低調(diào)些!
出乎李湘意料的是,有細(xì)心的觀眾發(fā)現(xiàn),錄制節(jié)目時李湘穿的衣服右上角有一個配飾,上面的英文單詞“vamp”的中文含義竟然是“蕩婦”。記者得到這個消息后迅速查閱了牛津高階英漢雙解詞典,詞典中對該詞作為名詞詞性時主要有三個解釋,一是靴面或者鞋面的前部,二是即席奏出(基本曲調(diào)或伴奏曲,尤指鋼琴),三是20世紀(jì)20到30年代以色相勾引并利用男子的女子。而在使用非常廣泛的英漢翻譯軟件“金山詞霸”中,則在第二條解釋中直接把這個詞翻譯為“蕩婦”,該詞作為動詞使用時,則意為修補、拼湊、捏造、勾引。
記者當(dāng)即致電李湘本人,對方表示正在錄節(jié)目。當(dāng)記者向她描述了“vamp”事件時,她一下呆住了,隨后在電話那頭頻頻高呼“啊?怎么會這樣?不可能!不可能的!”等到冷靜下來后,李湘告訴記者,錄制節(jié)目時她穿的是一件意大利品牌的衣服,這件衣服也不是她自己挑的,而是造型師選的。
隨后李湘小心向記者求證,“vamp”的意思到底是不是蕩婦?記者反問其英文程度如何,她回答目前正在學(xué)習(xí)。記者告訴李湘,現(xiàn)在網(wǎng)上還有另外一種質(zhì)疑,單詞的第二個字母不是“a”而是“o”,不過并沒有“vomp”這個單詞。李湘馬上表示:“那個水晶掛件是個連寫體的字母配件,很可能是縮寫的,所以我能百分百肯定不是蕩婦的意思。”
回過神來之后,李湘開始表示自己的憤怒。她說:“為什么有的人就要往壞的地方想我呢?硬要把那個配飾往‘蕩婦’上靠?那個節(jié)目還會播出下集,希望大家認(rèn)真看看再下結(jié)論!痹
責(zé)任編輯 原霞