李尊三今年24歲,是韓國的一名大學生,正在找女朋友。他最擔心的事莫過于女方問他的血型,因為他的血型是B型。“我追過的女孩都直截了當地告訴我,她們不與B型血的男孩約會,因為他們又自私又魯莽!
目前,韓國的雜志、電視和網絡正拿血型大做文
章,比如宣稱A型血的女人應避免與B型血的男人交往,因為A型血的女人一般比較害羞,而B型血的男人一般沒有教養(yǎng)。因此,人們往往把不好的詞匯與B型血的男人聯(lián)系在一起,說他們自私,無常,易怒,不可能成為疼愛女人的“模范男友”。
根據韓國某門戶網站最近進行的一項全國性調查,B型血的男人被認為是最難相處的男人,約40%的韓國女性表示,她們不會嫁給B型血的男人。
日前,漢城大學附屬醫(yī)院門診部的網站上出現了很多女性咨詢血型問題的帖子,其中的一個帖子問道:“B型血的男人是不是比其他血型的男人更容易發(fā)生婚外戀?”對此,韓國天主教大學精神病學系的醫(yī)生金泰蘇說:“通過血型來確定一個人的性格,這毫無科學根據。每一個戀愛失敗的人都應該冷靜,不要把分手的原因草率地歸結為血型不合!
作者:孝文
責任編輯:屠筱茵
|