晚報訊
陳凱歌的年度巨制《無極》終于走到尾聲,韓國偶像巨星張東健和日本實力派明星真田廣之將在片中大講漢語,
而由兩人親自配音則引起廣泛關(guān)注與爭議,張東健還被評為有新疆口音。到底是“原汁原味”重要,還是觀眾的視聽享受重要?大多數(shù)人認(rèn)為,明星的聲音聽得過去就可以。
傳播學(xué)專家觀點鮮明地反對這種變味的普通話。浙江大學(xué)傳播研究所所長邵培仁先生認(rèn)為:電影作為大眾媒介,在語言上有示范功能,還是要用標(biāo)準(zhǔn)的普通話。應(yīng)該追求最佳的傳播效果。
與傳播專家相反,影界人士倒是對此“開放”一些。電影評論家陳曉云認(rèn)為,同期聲是現(xiàn)代電影的趨向,如果不是同期聲,那么演員自己去配是比較準(zhǔn)確的。他還具體分析了《無極》的具體情況,張東健和真田廣之在其中扮演的角色是未確定國籍和年代的帶有傳奇色彩的身份,所以,就算他們的普通話有不純粹的地方,也是容易被接受的,這點與當(dāng)初《臥虎藏龍》周潤發(fā)和楊紫瓊的角色還有所不同,因為他們所扮演的是純中國的角色,觀眾對他們語音的接受程度就會不同。所以最主要是要有味道。
著名配音演員童自榮也贊同“原配”,他說不管國內(nèi)的還是國外的演員,如果他的語言能達(dá)到基本的標(biāo)準(zhǔn),比如《無極》張東健、真田廣之兩位外國影星的配音,普通觀眾聽了之后都能領(lǐng)會,這樣就不錯。
在網(wǎng)上對此事熱烈討論的觀眾,則普遍對張東健和真田廣之的努力表示佩服,有人說張東健不愧是影帝,更有觀眾由此聯(lián)想到國內(nèi)有些配音方面草率的現(xiàn)象,認(rèn)為要向他們好好學(xué)習(xí)。普遍情況看,并未有觀眾為將來兩個人在銀幕上的口音擔(dān)心,反而更加有興趣,想看看來自鄰邦的兩位大牌演員漢語說得如何。(小青)
張東健、真田廣之:配得好壞心里沒譜
與外界討論的沸沸揚揚相比,張東健和真田廣之并不知道自己配得好壞,而是全交給導(dǎo)演評判。張東健剛開始是有所擔(dān)心,會反復(fù)地問他“我配得行不行”,在得到肯定的答復(fù)后,張東健經(jīng)常露出孩子氣的笑容。而真田廣之,則在這個事件上完全發(fā)揮了日本人不服輸?shù)木,一定要自己配音。?jù)透露,陳凱歌導(dǎo)演認(rèn)為他們兩人不僅語音標(biāo)準(zhǔn),而且在語氣語調(diào)上也非常準(zhǔn)確傳神。