頁面功能 【 】 【大 中 小字】【 】【打印】【關閉】
章子怡的“歪”英語曾鬧過不少笑話,不過近日她和張藝謀出席多倫多電影節(jié)為《十面埋伏》宣傳時,面對30多家中外媒體,全程以英文 回答,完全不用翻譯,讓人刮目相看。
章子怡的“歪”英語曾鬧過不少笑話,不過近日她和張藝謀出席多倫多電影節(jié)為《十面埋伏》宣傳時,面對30多家中外媒體,全程以英文
前日,章子怡穿著緊身露肩裝出席新聞發(fā)布會,一反以往面對外國媒體緊張的神態(tài),她輕松自在,笑容洋溢,本來多倫多影節(jié)組委會以為她不通英文,專門為她和張藝謀請了翻譯,沒想到章子怡不要翻譯幫忙,堅持自己回答問題,她介紹,這是受“男友”霍啟山的影響,因為他曾經留學英國,而且最近幾日她一直在熟讀《藝妓回憶錄》英文劇本的緣故。(楊帆)
頁面功能 【 】【大 中 小字】【 】【打印】【關閉】
相關鏈接:
下一篇:
新聞網(wǎng)簡介 會員注冊 廣告服務 幫助信息 版權聲明 魯ICP證 000149 青島新聞網(wǎng)讀者留言板 值班電話:86-532-2933059,8673059 傳真:(0532)2967606