已是“國際影星”的章子怡,英語卻一直不怎么樣,日前在《2046》的國際媒體記者會上,章子怡再次貽笑大方,本想試著用英文回答記者問題,但她既緊張又力不從心,不僅結結巴巴、場面尷尬,幸好王家衛(wèi)出手相救,替她翻譯,但這還是搞出了長達3分鐘
的超級“冷場”。
有外國記者提問章子怡與梁朝偉,請他們比較王家衛(wèi)和張藝謀的不同。章子怡非常緊張,一開口結結巴巴,斷斷續(xù)續(xù)吐出:“ I think(我想),You know(你知道), I know(我知道)!钡险f不出個所以然來。一個外籍記者問她跟王家衛(wèi)和張藝謀兩位導演合作有何不同之處時,章子怡先以英語回答說:“ T hose few days answer same question。ㄍ耆Z法不通的“章式英文”,意思大概是:這幾天總是回答同一個問題)”豈料章子怡說罷突然住口,一臉尷尬地向在場人士求助,張震當眾仰天大笑,令章子怡相當尷尬。習習
|